Minimal professional workspace with a plant, steaming coffee mug, notebook and pen on a clean white desk in front of a bright window, softly blurred background and shallow depth of field.

About

DTP Services Berlin · About
Onur Ilter — Multilingual DTP Specialist, Berlin
Onur Ilter
Multilingual DTP Specialist · Berlin

Onur Ilter is an independent multilingual DTP specialist based in Berlin, working with translation agencies, publishers and international teams on complex documents for print, digital publishing and accessible PDF workflows.

DTP Services Berlin · What I Do

Independent DTP work built around translation workflows

Most DTP work in the multilingual space sits in a gap: it requires both deep layout knowledge and an understanding of how translation processes work. Translators are not layout specialists. Designers are not familiar with CAT tools or IDML structure. Clients end up needing someone who bridges both sides.

That is where DTP Services Berlin operates. The focus is on production-ready output — documents that come out of translation in the right format, with correct typography, no overset text, proper RTL handling, and PDF/UA-compliant accessibility tagging where required.

🎯
Primary clients

Translation agencies managing multilingual document projects, publishers working across language markets, and international organisations that need accessible PDF output.

DTP Services Berlin · Areas of Expertise

Core services and specialisations

🌍
Multilingual DTP

Layout preparation and post-translation typesetting across European, Middle Eastern and Asian languages — including complex script handling and character encoding.

PDF Accessibility Remediation

Full PDF/UA and WCAG tagging for documents requiring accessibility compliance — including reading order, alt text, heading structure and form field labelling.

↔️
Right-to-Left Layouts

Arabic and Hebrew typesetting in InDesign using World-Ready Composer — mirrored layouts, correct paragraph direction, mixed LTR/RTL handling.

🔄
Translation Agency Workflows

File preparation for CAT tool processing, IDML export and re-import, post-translation cleanup and final production hand-off for agency project pipelines.

DTP Services Berlin · Tools & Software

Tools used in production

Primary applications & formats
Adobe InDesign Adobe Acrobat Pro IDML / INDD PDF/UA memoQ SDL Trados Adobe Illustrator Adobe XD axesPDF
DTP Services Berlin · Approach

How a typical project runs

  1. File assessment

    Every project starts with a review of the source files — InDesign package, PDF, or both. This surfaces font issues, missing links, IDML compatibility problems, and any accessibility requirements before work begins.

  2. Preparation for translation

    Files are prepared in a format suitable for the translator's CAT tool: clean IDML export, paragraph style cleanup, hidden layer removal, and any text expansion space allocation for target languages known to run longer.

  3. Post-translation typesetting

    Translated content is re-imported and the layout is corrected: overset text resolved, hyphenation adjusted for the target language, fonts confirmed or replaced, and right-to-left settings applied where required.

  4. Final output and delivery

    Output is either a print-ready PDF, an accessible tagged PDF (PDF/UA), or a packaged InDesign file — depending on the project requirement. Accessibility documents include a compliance notes file for the client.

📍
Location

Based in Berlin, Germany. Working remotely with clients across Europe and internationally. All communication and file exchange is handled digitally — no location restrictions on project scope.

DTP Services Berlin · DTP Insights

Writing on multilingual production

Alongside client work, this site publishes practical articles on the topics that come up most often in multilingual DTP projects — translation file handling, text expansion, InDesign setup for complex scripts, PDF accessibility, and related production workflows.

The articles are written for project managers and translation agencies, not for beginners. The goal is to give the people who commission this kind of work a clear picture of what is involved and what to watch for.

Working on a multilingual document project?

Get in touch to discuss file formats, timelines and what preparation is needed on your end.

Get in Touch